[SIZE="5"]มาม๊ะๆๆ จิขอเปิดนะฮ๊า
[SIZE="3"]คำแรกฮ่า ตอนเดะๆ ไปยืนเกาะแผงหนังสือ ถามหาหนังสือ โวกู ........(Vogue)
คำต่อมา พาราดิ๊กึ้ม (แอร๊ยยยยยย ทำไปด๊ายยย) ........ เอ่อออ.........paradigm
ต่อมา หนึ่งในหนังเรื่องโปรด "อะลีฟ" ...... เอ่อออ มันคือ Alive น่ะ --''
แถมอีกหน่อย นอกเรื่องนิดนึง เคยไปเรียนซัมเมอรที่อังกฤษ เข้าไปในร้านของชำ ซื้อน้ำมาทานมองหาหลอดไม่เจอ ก้เลลยถามคนขายว่า where is a tube? ก็เรียนตอนเด็กๆท่องศัพท์มาว่าtube แปลว่าหลอดนิ --'' คนขายก็ใจดีน่ารักกก พาเราเดินออกมายืนหน้าร้าน (คิดในใจ ว่าแค่ขอหลอดทำไมพาตรูเดินไปไหนไกลจังว๊า) แล้วก็ชี้ๆ ไปที่ป้าย underground อยู่สุดบล็อกนั้น เราเก๊าะยังโง่เดินดุ่มๆไป "ไปมองหาหลอด" (โอ๊ะแม่เจ้า โง่ได้ใจ ยังไม่รู้ตัวน่ะว่าเรียกผิด --') เดินไปก็คิดในใจว่า สงสัยเค้าไม่แจกหลอดอ่า สงสัยจะให้เดินมาซื้อแถวนี้ เลย "หน้ามึน" เดินไปถามพนักงานหน้า underground อีกว่า Where can I buy a tube? โอ๊ะ พนักงาน มึนไปใหญ่ ว่านังเด็กนี่จะ..จะ..ซื้อ underground!!! แต่ว่าด้วยความที่พนักงานเค้ามีไหวพริบดีเลยยิ้มแล้วบอกว่า Ahh you mean buying a ticket for underground? แล้วก็ชี้ไปที่ตู้ขายตั๋ว
กรำๆ ไปกันใหญ่แล้วทำไมหลอดชั้นมันหายากเย็นงี้ฟร๊า ยืนงงเล็กๆ จนเรื่องในหัวเริ่มประติดประต่อ ว่าเอ๊... ตอนนั้นท่องมาว่าหลอด...แล้วแปลว่าไรอีกว๊า เลยอมยิ้มในใจ กร๊ากกกก underground นะเองงงงง บร้าที่สุดดดดด อุตสาท่องมาแต่ท่องไม่ครบเอิ๊กกกกกก><
มาเล่าฟามเสี่ยวของตัวเองแย้ววว เพื่อนๆบอกมั่งจิ้ วีรกรรมภาษา ซิงริช อ่ะ
..
*ROFLEW*
คุณ จขกท น่ารักจังเลย .. :D
..
เราเคยคุยกับเพื่อน 'Steve' หนนึง ทางโทรศัพท์เรื่อง keep in touch
Steve: "I hope we could talk much more often, you know".
Me: "Alright. I'll try to do that. (: "
Steve: "And you can also mail me though, if you want anything. I check my email everyday".
Me: "What?! Why?"
Steve: "Why not?!?"
Me: "Why the heck do you have to change you email everyday?! thats completely insane".
Steve: "LOL. I CHECK IT!! not CHANGE, dear .. :D ".
Me: "Oh. Okay... ^^"
.. my bad my bad ..
--
แป่ว.. กลับมาอ่านอีกรอบ ถึงได้รู้ว่าเปิ่นอีกแล้วฉานนน แก้ใหม่ๆ
Me: "Why the heck do you have to change you email everyday?! thats completely insane".
กร๊าก คิดภาพตาม เกิดพี่ตีฟตอบไปว่า "don't know... I just like it"
คุง pinecrestคงงงเป็นไก่ตาแตกเรย 555555555
ปล แหม๋ แต่เคสนี้แค่ฟังผิดอ่ะ ไม่เสี่ยวเรยฮ่า ไม่ผ่านๆๆ!!! 555555
อ่ะคนต่อไป!!!
มีเหมือนกันค่ะ
ประมาณ10ปีที่แล้ว(แอบนาน อิอิ ^^)
ไปเดินเล่นกับเพื่อนผ่านช็อปของELLE เลยบอกเพื่อนว่าเสื้อยี่ห้อ เอล-ลี่น่ารักจัง
เอ่อ-_-!แอลต่างหาก พอขึ้นม.4เรียนศิลป์-ฝรั่งเศสเลยรู้ว่าอ่านว่าแอลต่างหาก^^
โหหห.......ขอบอก ไม่ต้องเปิ่นเลย ไม่มีเบื้องหน้าเบื้องหลัง
ตอนนี้ อิช้าน คุยกะฝรั่ง
ฝรั่งหันมาถามว่า พูดอารายยยยยยยนะตลอดเวลา แทบทุกคำ
สรุป ไม่รู้พูดภาษาอะไรดี
ภาษาอังกฤษก็อ่อนแอ.......ภาษาไทยก็ไม่แข็งแรง
เศร้าใจ..........น้องสาวบอกว่า ก็อย่างว่าอ่านะ แก่แล้ว สมองและประสาทหูไม่ซึมซับสำเนียง เลยเลียนแบบเค้าไม่ได้ !!! แปร่ว !!!
เคยค่ะ แต่ตอนนี้มันนึกไม่ออกอ่ะคุนเมจิ ขอไปคิดก่อนแล้วมาบอกนะ >.<
ตอนไปเมกา เมามายเลยบอกเพื่อนซี้ที่สนิทกันว่า
"Johnny, Can i sleep with you tonight"
เพื่อนทำหน้ากรุ้มกริ่มตอบว่า
" Of course!!"
จริงๆมันต้องใช้ศัพท์ประมาณคืนนี้ขอค้างด้วยนะ แต่ตอนนั้น วินาทีนั้นนึกไม่ออก ง่ายๆนี่แหละ ตอนหลังฮามากกก กลายเป็นเรื่องโจ๊กว่าไปขอนอนกะมัน กรรม - -''
Originally Posted by raer06
เคยค่ะ ตอนเด็กๆ
โทรศัพท์บอกปาป๊าซื้อเทปให้หน่อยนะ ของ M2M
ป๊าถาม.. อัลบั้มชื่ออะไร
"อ๋อ อืมๆ
ชาเดส ออฟ เพอร์เพิล (Shades of Purple)"
ป๊างงค่ะ :confused: สะกดไงนะ?
พอสะกดไป ป๊าบอก นี่ๆ ป๊าเสียเงินส่งแกเรียนนานาชาติทำไมเนี่ย Shades มันอ่านว่า
เชดส์มาอ่าน ชาเดส ไม่ต้องไปเรียนแล้วลูก
555555+
ธ่อ คุณป้าขาก็หนูนึกว่าเป็นภาษาฝรั่งเศส นี่ค๊า~~ฮิ ฮิ**เราไม่ปล่อยไก่แฮะ มีแต่มึนเป็นกิจวัตร massage>> เป็น message ประจำ...ตอนนี้ก็ยัง
เป็นอยู่ มีแต่เพื่อนผู้ชายเคยโดนด่า F**k u ไทยแลนโด้แน่นอนมากๆตอบกลับไปเล๊ย~~
WHEN?? ฮ่วยย พี่ก็แปลตรงตัวเกิ๊นน (>_<)
Originally Posted by kikigal
ตอนไปเมกา เมามายเลยบอกเพื่อนซี้ที่สนิทกันว่า "Johnny, Can i sleep with you tonight" เพื่อนทำหน้ากรุ้มกริ่มตอบว่า " Of course!!" หึหึหึหึ ...

...
ขอเอาคุณเพื่อนมาเผาละกันนะคะ
sometime ---> so - me - ti - me
nowhere ---> now - here
spoil the child ---> อันนี้เพื่อนคนจีนออกเสียงด้วยความมั่นใจค่ะ spell - the - shield !!!
ไม่ใช่ภาษาแม่เรานี่เนอะ ขำได้อีก ยิ้มวันละนิดจิตแจ่มใส ^___^
ไอ้เรื่องออกเสียงผิดเนี่ย มีเยอะมากๆค่ะ
เยอะจนจำไม่ไหว คราวก่อนก้เคยเล่าไปทีนึงละ
อ่านป้ายหน้าร้าน miu miu เป็นกาเบ กาเบ
เมื่อสมัยเรียนม.ต้น เลิกเรียนปุ๊บ นิวก้ข้ามถนนเดินเข้าเซ็นทรัลเลย
ทำเป็นปรกติทุกวัน และแล้วความเสร่อก้บังเกิด
เมื่อมีฝรั่งคนนึงเดิดมาเหยียบเท้า
ฝรั่ง : Oops! I'm sorry. so sorry......etc
ไอ้เราก็เด็กไทยใจดี ส่งยิ้มสยามไปทีนึง แล้วตอบด้วยความมั่นใจว่า
นิว : Wellcome
ฝรั่งเอ๋อ.....อมยิ้ม แล้วก้เหยียบเท้านิวอีก1ที แล้วเดินจากไป
ปล่อยให้นิวยืนเอ๋อกว่า มาเหยียบตูอีกทามมาย.....
คือที่ตอนเด็กๆเคยเรียน เข้าใจว่า wellcomeเนี่ย แปลว่าไม่เป็นไรอ่ะ โง่จริงๆ555
ปล.ใครก้ได้ช่วยบอกที ว่าจริงๆแล้วต้องพูดว่าไง ถึงตอนนี้ก็ยังคงโง่อยู่
กระูทู้้นี้น่ารักจังเลยค่ะ:D อย่างว่าภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาบิดามารดาเรา
ก็ต้องมีล่ะค่ะ สำหรับพี่น้ำถ้านึกศัพท์คำไหนไม่ออกก็จะถามคุณสามี ต้องอธิบายหน่อยว่าเราจะพูดถึงอะำไร บางทีมันนึกไม่ออกจริงๆ
มีเรื่องตลกเล่าดีกว่านะคะ
ที่บริษัทต่างชาติแห่งหนึ่งมีสาวสวยเข้ามาสมัครงาน เธอจึงต้องผ่านการสัมภาษณ์จากเจ้านายฝรั่ง
นายฝรั่ง: Good morning, how do you do?
สาวสวย: Good morning, I do it myself. :confused:
นายฝรั่ง: OH!!!! HOW COME??
สาวสวย: By bus.:D
นายฝรั่ง: OK OK!!!!THANK YOU, SEE YOU
สาวสวย: WHEN????
นายฝรั่ง: แป่วววววววววว
งานนี้ฝรั่ง งง ไปเลย
ได้โปรดอ่านกระทู้นี้ทีเถอด ช่วงแรกๆ อาจสิยังปรับอารมณ์ได้ไม่มันส์มาก
แต่หลายตอนฮามากๆๆๆๆ
http://www.pantip.com/cafe/klaibann/topic/H7402199/H7402199.html
อาทิเช่น
.............
ความคิดเห็นที่ 288
ณ ร้านอาหารแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯ
หญิงสาวคนหนึ่งพาฝรั่ง(โชคร้าย) ซึ่งเป็น supplier ไปทานข้าวกลางวัน
เริ่มเลยนะ
เรา : This is Tom Yum Kung, the most famous Thai food. บลา บลา บลา... And this one is my favourite, it is deep fried Chinese rolls with garbage inside.(เปาะเปี๊ยะทอด)
ฝรั่ง : What ?!
เรา : นั่งนึกอยู่ 3 วิ เกิดฉลาดนึกได้ (-*-)" เวง จะพูดว่า ..with cabbage inside (ไส้กะหลำ) ดันไปพูด garbage inside(ไส้ขยะ) ซะงั้น โชว์โง่ไป 1 ดอก
อือม์..ไม่เป็นไร ไม่ใช่ภาษาพ่อ ภาษาแม่เรา ด้านได้ อายอด ฟุดฟิดฟอไฟต่อไป
ฝรั่ง : What's this?
เรา : วุ้ย หมู หมู สิว สิว กะอีแค่ผักโขมอบชีส สบายมั่ก speak ด้วยความมั่นใจว่า "Cheese with Spanish."
ฝรั่ง : หัวเราะกร๊าก "I guess you mean Chesse with Spinach, right?"
เออ เอาดิ สปิแนช ผวนเป็น สแปนิช ก็ได้ด้วยนะตรู ..โง่ไปอีกดอก
นึกว่าจะหมดแล้วใช่มะ ยัง..ยังไม่หมด เข้าดอกที่ 3 กันเลย
ถึงตอนนี้ เราเริ่มจ๋อย และเริ่มถอดใจ เลยพูดเสียงอ่อยๆว่า
เรา : I'm so sorry for many mistakes. I think, I have to approve my English skill."
ฝรั่ง : งงๆ เอ๋อๆ ไป 2 วิครึ่ง แล้วอมยิ้มตอบอย่างสุภาพว่า
"Oh! that's ok. Take it easy. I do agree to you. Obviously, you have to IMPROVE your English skill."
ครือว่า approve แปลว่า อนุมัติ ส่วน improve แปลว่า ปรับปรุงง่ะ
น่าน.. ยังโชว์โง่ได้อีก T T
จากคุณ : Big Belly Mama
- [ 21 ม.ค. 52 23:19:01 ]
.............
ความคิดเห็นที่ 292
ขำดีๆครับ อันนี้เป็นเรื่องของ โปรเฟสเซอร์ผมสมัยอยู่ ออสเตรเลีย แล้วแกก็เป็นออสซีจ๋าเลยครับ ฝรั่งก็เฉิ่มได้ถ้าไปบ้านเรา
แกไปเที่ยวเมืองไทย ปราสาทเมืองสิงห์ ต้องปีนขึ้นไป ทันใดนั้น มีคนแก่คนหนึ่งมาหาแก สมมติชื่อปู่ละกัน
ปู่ (พูดๆเหน่อ) : ไอ่ฝรั่ง เมิงจะเอากระได มั๊ย?
Professor Tony : Wow you are fantastic, you know Aussie Accent very well
ปู่ (งงๆ)
พอแกกลับมา แกรีบมาเล่าให้ผมฟังด้วยน้ำเสียงประทับใจและแกมจะบลัฟผมครับ
Professor Tony : Aey Pat, I went to temple in Kanjanaburi, I met the old gentleman, he spoke very good accent Aussie, may be better than you of course. I like Thailand, they know Auslish, you shall improve your speaking skill
พัฒน์ : I do not believe that sir, what did he say to you?
Professor Tony : He saw me trying to climb onto the pagoda, he just came and said "AEY FOREIGN, MAY YOU'RE GOOD DAY MATE.
ลอง อ่านเร็วๆ แล้วทำเสียงเหน่อ มันจะออกมาเป็น "ไอ่ฝรั่ง เมิงเอากระไดมั้ย" จริงๆครับ แล้วมันจะกลายเป็นสำเนียงออสซี่ใต้ด้วย ลองถามออสซี่ที่พี่น้องรู้จักก็ได้ครับ กั่กๆๆๆๆๆ
He even known I am Aussie.
พัฒน์ : For sake, he mean "Do you need Ladder?" sir. กั่กๆๆๆๆๆๆๆ
จากคุณ : พัฒน์
- [ 22 ม.ค. 52 07:12:39 ]
.............
หวังว่าเพื่อนๆ จะชอบนะคะ :D:D:D
Originally Posted by nam
กระูทู้้นี้น่ารักจังเลยค่ะ:D อย่างว่าภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาบิดามารดาเราก็ต้องมีล่ะค่ะ สำหรับพี่น้ำถ้านึกศัพท์คำไหนไม่ออกก็จะถามคุณสามี ต้องอธิบายหน่อยว่าเราจะพูดถึงอะำไร บางทีมันนึกไม่ออกจริงๆ มีเรื่องตลกเล่าดีกว่านะคะ ที่บริษัทต่างชาติแห่งหนึ่งมีสาวสวยเข้ามาสมัครงานพร้อมเธอจึงต้องผ่านการสัมภาษณ์จากเจ้านายฝรั่ง
นายฝรั่ง: Good morning, how do you do?
สาวสวย: Good morning, I do it myself. :confused:
นายฝรั่ง: OH!!!! HOW COME??
สาวสวย: By bus.:D
นายฝรั่ง: OK OK!!!!THANK YOU, SEE YOU
สาวสวย: WHEN????
งานนี้ฝรั่ง งง ไปเลย
ขำมากมายเลยค่ะ ที่สาวสวยบอกว่า I do it myself แล้วก็ see you ตอบว่า when? "เมื่อกี้เราหัวเราะแบบมีเสียงด้วยอ่ะค่ะ แบบว่าขำจริงๆ " ส่วนเรื่องของเรายังนึกม่ายออก เดี๋ยวคิดออกจะมาเล่าใหม่นะคะ มีแต่เรื่องของเพื่อนสามีค่ะ สมัยสามียังเรียนหนังสือค่ะ Hi-Fi = เพื่อนสามีอ่านว่า ฮิ-ฟิLancome = เพื่อนสามีอ่านว่า แลน-คั้ม ทุกวันนี้เราชอบล้อเลียนเพื่อนสามีคนนี้ประจำเลยค่ะ แต่ไม่ใช่กับเจ้าตัวนะคะ "ออกเสียงให้สามีฟัง เวลาเดินผ่าน counter Lancome ก็จะอ่าน แลน-คั้ม อ่ะค่ะ คริๆ"
อ่านแล้วขำกร๊ากเลยค่ะ แต่ละคน เรื่องที่คุณน้ำเล่ามาก็ฮามาก ๆ ตอนสุดท้ายเลยยิ่งฮา see you then she said when? hahaha อย่างฮา แต่ก็นะ ไม่ใช่ภาษาพ่อภาษาแม่เนอะ
คุณgood ไม่ต้องไปไหนไกลเลยค่ะ คุณสามีที่บ้านนี่ล่ะ เป็นเมกัน ไปเค้าน์เตอร์เครื่องสำอางที่ห้างด้วยกัน เดินผ่านเค้าน์เตอร์ลังโคม เค้าบอกว่ายูไม่สนแลนคัมเหรอ ตอนนั้นได้ยินครั้งแรก เราน่ะลงไปกองกับพื้นแล้ว เพราะขำ นี่ฝรั่งเองนะ แต่เค้าก็อ่านไม่ผิด ถ้าอ่านแบบภาษาอังกฤษ แต่ชื่อยี่ห้อมันต้องลังโคมนี่เนอะ เราเลยขำกัน
ส่วนตัวเองนี่ก็เยอะค่ะ เยอะจนนึกไม่ออก ต้องสื่อสารทุกวัน ก็ทำเอาฝรั่งงงทุกวันนั่นแหละค่ะ สั่งโม๊คค่า (mocha) มาดื่ม ที่ Burgerking ไปกันหมดสามีเป็นคนขับ ลูกสาวด้วย ไปตรง drive through สามีหันมาถามว่าจะเอาไร เราบอกอย่างมั่นใจว่า I'd like only ม็อคค่า บีเค โจ เค้าก็เงียบไปแป๊บนึง เราก็กลัวเค้าไม่ได้ยิน ก็ม็อคค่าอีกรอบ ทีนี้ล่ะเค้ากับลูกก็ขำ แล้วก็บอกว่า มันอ่านว่า โม็คค่ะ ไม่ใช่ ม็อคค่า เราก็ไม่ได้ดิ เสียหน้า ก็ทำเป็น อืม นั่นแหละ อะไรก็ตามที่ยูพูดนั่นแหละ เหอ เหอ
Originally Posted by oohio
อ่านแล้วขำกร๊ากเลยค่ะ แต่ละคน เรื่องที่คุณน้ำเล่ามาก็ฮามาก ๆ ตอนสุดท้ายเลยยิ่งฮา see you then she said when? hahaha อย่างฮา แต่ก็นะ ไม่ใช่ภาษาพ่อภาษาแม่เนอะ
คุณgood ไม่ต้องไปไหนไกลเลยค่ะ คุณสามีที่บ้านนี่ล่ะ เป็นเมกัน ไปเค้าน์เตอร์เครื่องสำอางที่ห้างด้วยกัน เดินผ่านเค้าน์เตอร์ลังโคม เค้าบอกว่ายูไม่สนแลนคัมเหรอ ตอนนั้นได้ยินครั้งแรก เราน่ะลงไปกองกับพื้นแล้ว เพราะขำ นี่ฝรั่งเองนะ แต่เค้าก็อ่านไม่ผิด ถ้าอ่านแบบภาษาอังกฤษ แต่ชื่อยี่ห้อมันต้องลังโคมนี่เนอะ เราเลยขำกัน
ส่วนตัวเองนี่ก็เยอะค่ะ เยอะจนนึกไม่ออก ต้องสื่อสารทุกวัน ก็ทำเอาฝรั่งงงทุกวันนั่นแหละค่ะ สั่งโม๊คค่า (mocha) มาดื่ม ที่ Burgerking ไปกันหมดสามีเป็นคนขับ ลูกสาวด้วย ไปตรง drive through สามีหันมาถามว่าจะเอาไร เราบอกอย่างมั่นใจว่า I'd like only ม็อคค่า บีเค โจ เค้าก็เงียบไปแป๊บนึง เราก็กลัวเค้าไม่ได้ยิน ก็ม็อคค่าอีกรอบ ทีนี้ล่ะเค้ากับลูกก็ขำ แล้วก็บอกว่า มันอ่านว่า โม็คค่ะ ไม่ใช่ ม็อคค่า เราก็ไม่ได้ดิ เสียหน้า ก็ทำเป็น อืม นั่นแหละ อะไรก็ตามที่ยูพูดนั่นแหละ เหอ เหอ
คุณ oohio : good จะไว้ค่ะ ว่าต้องเป็น โม๊คค่ะ 555 วันก่อนสามีไปเดินกับหลาน (หลานเป็นเมกันเหมือนสามีคุณ oohio) ค่ะ หลาน : ยูถืออะไรอ่ะ สามีเรา : Camera (คา-เม-ร่า)หลาน : Oh! No เค้าอ่านกันว่า แคมร่า NOT ca-me-ra 555555555555 ขำจนหลานต้องหันไปเล่าให้พ่อเค้าฟังเลยค่ะสามี : หน้าแดงมาก :p แล้วรีบเดินจ้ำอ้าวมาเล่าให้เราฟัง หลังจากนั้นหลานเรา ก็เปลี่ยนชื่อสามีเราเป็น "คาเมร่า" อ่ะค่ะ (-_- )"
กระทู้นี้เป็นกระทู้ที่ตลกสุดๆๆๆๆ
น้ำตาจะร่วง ^____^
ขอเพิ่มเติมค่ะ พอดีอ่านทู้ในพันทิพย์เรื่องความเปิ่นการใช้ภาษาอังกฤษ แล้วขำกร๊ากเลย ทำให้นึกขึ้นได้ว่ามีอันเด็ด ที่โดนล้อถึงทุกวันนี้
เพื่อน ๆ อ่าน Mentolatum (เอ๊ะ สะกดงี้เป่า) ว่ายังไงอ่ะคะ ไอ้ครีมเจลที่คล้าย ๆ vicks น่ะค่ะ คือเรื่องมีอยู่ว่า เมื่อประมาณสองปีกว่ามาแล้ว น้องสาวสามีมาเล่นน้ำที่บ้าน แล้วเค้าโดนอะไรต่อยไม่รู้ มีตุ่มขึ้นที่แขน ไอ้เราก็นึกได้ว่าเออ เรามี mentolatum นี่นะ จะวิ่งขึ้นไปเอามาทาให้เค้า แต่ฝรั่งนิ อยู่ ๆ จะไปเอาไรมาทาให้เค้าก็ใช่เรื่อง เลยถามเค้าก่อนว่า จะเอา เมนโทลาทั่มมั้ย เรามีนะ เค้ามองหน้าสามีเรา แล้วก็ถามว่า อะไรนะ เราก็ยังแบบ เป็นห่วงเค้าอ่ะ ถามย้ำว่า จะเอามั้ย เมนโทลาทั่มอ่ะ เอามาทาจะได้หาย จะวิ่งไปอยู่แล้ว จากนั้นต้องหยุด เพราะเค้าสองคนหัวเราะกันเสียงดังมาก ๆ จนเราอายว่าทำไรไป เราก็ถามว่า อะไร ทำไม เกิดไรขึ้น
น้องสาวเค้าก็ถามว่า เราจะไปเอาอะไรมาให้เค้านะ เราก็ย้ำว่า เมนโทลาทั่มไง เป็นเหมือนขี้ผึ้งมั้งไรเงียะ ก็บอกเค้าไป เข้ายังขำอยู่ จนเราเริ่มไม่พอใจละ ว่าจะขำไรนักหนาฟระ เค้าเลยบอกว่า มันอ่านว่า เมน-ธอล-เล-ตัม อะไรประมาณเนียะ แต่ที่ขำ เพราะชั้นรู้ว่าเทอหมายความว่าอะไร เรานะอย่างอาย ก็มั่นใจมากว่ามันอ่านอย่างนี้ เราก็อ่านแบบนี้มาแต่ไหนแต่ไรนิ ทุกวันนี้ เวลาเจอหน้าน้องสาวเค้า ยังแซวเราอยู่เลย How do you say that again? men-to-la-tum or what? แล้วก็ขำ กร่อดดดดด
Originally Posted by เมจิ
มาม๊ะๆๆ จิขอเปิดนะฮ๊า คำแรกฮ่า ตอนเดะๆ ไปยืนเกาะแผงหนังสือ ถามหาหนังสือ โวกู ........(Vogue) คำต่อมา พาราดิ๊กึ้ม (แอร๊ยยยยยย ทำไปด๊ายยย) ........ เอ่อออ.........paradigm ต่อมา หนึ่งในหนังเรื่องโปรด "อะลีฟ" ...... เอ่อออ มันคือ Alive น่ะ --'' แถมอีกหน่อย นอกเรื่องนิดนึง เคยไปเรียนซัมเมอรที่อังกฤษ เข้าไปในร้านของชำ ซื้อน้ำมาทานมองหาหลอดไม่เจอ ก้เลลยถามคนขายว่า where is a tube? ก็เรียนตอนเด็กๆท่องศัพท์มาว่าtube แปลว่าหลอดนิ --'' คนขายก็ใจดีน่ารักกก พาเราเดินออกมายืนหน้าร้าน (คิดในใจ ว่าแค่ขอหลอดทำไมพาตรูเดินไปไหนไกลจังว๊า) แล้วก็ชี้ๆ ไปที่ป้าย underground อยู่สุดบล็อกนั้น เราเก๊าะยังโง่เดินดุ่มๆไป "ไปมองหาหลอด" (โอ๊ะแม่เจ้า โง่ได้ใจ ยังไม่รู้ตัวน่ะว่าเรียกผิด --') เดินไปก็คิดในใจว่า สงสัยเค้าไม่แจกหลอดอ่า สงสัยจะให้เดินมาซื้อแถวนี้ เลย "หน้ามึน" เดินไปถามพนักงานหน้า underground อีกว่า Where can I buy a tube? โอ๊ะ พนักงาน มึนไปใหญ่ ว่านังเด็กนี่จะ..จะ..ซื้อ underground!!! แต่ว่าด้วยความที่พนักงานเค้ามีไหวพริบดีเลยยิ้มแล้วบอกว่า Ahh you mean buying a ticket for underground? แล้วก็ชี้ไปที่ตู้ขายตั๋ว กรำๆ ไปกันใหญ่แล้วทำไมหลอดชั้นมันหายากเย็นงี้ฟร๊า ยืนงงเล็กๆ จนเรื่องในหัวเริ่มประติดประต่อ ว่าเอ๊... ตอนนั้นท่องมาว่าหลอด...แล้วแปลว่าไรอีกว๊า เลยอมยิ้มในใจ กร๊ากกกก underground นะเองงงงง บร้าที่สุดดดดด อุตสาท่องมาแต่ท่องไม่ครบเอิ๊กกกกกก>< มาเล่าฟามเสี่ยวของตัวเองแย้ววว เพื่อนๆบอกมั่งจิ้ วีรกรรมภาษา ซิงริช อ่ะ --> ฮามากมายค่ะ โดยเฉพาะเรื่อง tube เข้าใจเลยเพราะ tube เป็นชื่อเล่นที่เค้าเรียกรถไฟใต้ดินอ่ะนะ Originally Posted by kikigal
ตอนไปเมกา เมามายเลยบอกเพื่อนซี้ที่สนิทกันว่า "Johnny, Can i sleep with you tonight" เพื่อนทำหน้ากรุ้มกริ่มตอบว่า " Of course!!" จริงๆมันต้องใช้ศัพท์ประมาณคืนนี้ขอค้างด้วยนะ แต่ตอนนั้น วินาทีนั้นนึกไม่ออก ง่ายๆนี่แหละ ตอนหลังฮามากกก กลายเป็นเรื่องโจ๊กว่าไปขอนอนกะมัน กรรม - -'' --> เคยมีเคสคล้ายๆกันค่ะ จะพาเพื่อนฝรั่ง(ผู้ชาย) ไปกินข้าวร้านชื่อ eat me พอไปรับเค้าที่คอนโด แล้วฮีก้อถามว่า "so..where are we going?"เราก้อพูดไปโดยไม่คิดว่า "I'm taking you to eat me"เพื่อนมองหน้า อ้าปากค้างเราถึงเพิ่งนึกได้ เลยต้องรีบบอกว่า มันคือชื่อร้านอาหารส่วนเรื่องพูดผิดเนี่ยเป็นประจำ แต่ไม่หวั่นไหว ยังคงมั่นต่อไป ก้อถือว่าไม่ใช่ภาษาพ่อแม่เรานี่นา เช้อะ
Originally Posted by kikigal
ตอนไปเมกา เมามายเลยบอกเพื่อนซี้ที่สนิทกันว่า
"Johnny, Can i sleep with you tonight"
เพื่อนทำหน้ากรุ้มกริ่มตอบว่า
" Of course!!"
จริงๆมันต้องใช้ศัพท์ประมาณคืนนี้ขอค้างด้วยนะ แต่ตอนนั้น วินาทีนั้นนึกไม่ออก ง่ายๆนี่แหละ ตอนหลังฮามากกก กลายเป็นเรื่องโจ๊กว่าไปขอนอนกะมัน กรรม - -''
[SIZE="5"]
กร๊ากกกกก ชอบอันเนี๊ยยยยย....
[SIZE="5"]แต่ก่อนเด็กๆอ่าน ELLE = อีลี่
ตอนนี้ บางทีพูดเหน่อๆ สำเนียงแปลกๆ เล่นกะเพื่อน
พอไปประชุม presentงาน ออกเหน่อ ซะงั้น เอิ่กกกกก
Receptionist : หมอขา ๆ คุณ " อรวดี "(ออน-วะ-ดี)ขอเรียนสายด้วยค่า
วิลา(ทันตแพทย์) : อรวดี หนาย หมอรู้จักด้วยหรอ ?....เออ เออ โอนสายมาเรย
ในสาย : สวัสดดีค่า ดิฉัน....เซลจาก ORAL-B จะโทรมาเรียนถามคุณหมอว่าสนใจสั่งซื้อผลิตภัณฑ์ของเรา บลา บลา....ไหมคะ????
วิลา : หึๆ อรวดี....ORAL-B
-------------------------------
อีกครั้ง
Receptionist : หมอขา...คนไข้เค้ามาหา Dr.Joy ค่า
วิลา(ชื่อเล่นชื่อจอย) : เชิญเข้ามาเลย
วิลา : Good afternoon sir.I'm Dr.Joy.Nice to meet you.
Farang(พี่แอบงงๆเมื่อเห็นวิลา) : Ahh...I guess she(receptionist) was wrong.I meant "DENTA JOY"
วิลา : Awe...then you should cross the road,go straight on.It's located in the 2nd floor of the opposite building.
ปล. DENTA JOY คือ คลินิกทำฟันฝั่งตรงข้ามกับคลินิกวิลาอ่ะค้าบบบบ
อยู่ออสเตรเลียดื่มชาบ่อยค่ะ
หลังกินข้าวเย็นก็ต้อง make tea
มีอยู่วันนึง host เดินมาเราชงชาอยู่เลยถามไปว่า
Helen do you want some ชา ? ค่ะ
55+
ตอนนั้นอายุประมาณ10-11ขวบ พ่อแม่ส่งไปซัมเมอร์ที่อังกฤษครั้งแรก ตอนนั้นกระเหรี่ยงมากกกก
มีอยู่วันเค้าพาไปเที่ยวเมืองBath แล้วให้เด็กๆช้อปปิ้ง เราก็นี่เลย เข้าไปร้านNext แหมตอนนั้นฮิตมากก
เดินไปเจอะชุดเสื้อแขนยาว+กางเกงขายาว ลายดอกไม้เล็กๆ โอ้วว เริ่ดมากกก ลดราคาอีก ยัยมะลิจัดารสอยซะ แบบไม่ปรึกษาใคร
อาทิตย์ต่อมาที่ร.ร.เค้าพาไปเล่นice เราก็จัดการงัดชุดเด็ดมาใส่เล้ย แต่พอไปถึงลานice ทุกสายตาจับจ้องมาที่เราคนเดียว อูยยย สงสัยชุดสวยล่ะเซ่..
ก็ทำหน้าเริ่ด เล่นiceอย่างมั่นใจ จนในที่สุดเพื่อนไต้หวันมันคงทนไม่ไหว มันเลยมาบอกว่า don't you know you're wearing pyjamas!!!
แหมมม..อยู่ไทยเคยใส่แต่กางเกงเลนอนนิ(ยังดีไม่สอยชุดนอนกระโปรงมาใส่เป็นเดรสไปเที่ยว)
ฮากระจาย อายทำไม
พ่อไม่ได้เป็นฝรั่งครับ
ผิดพลาดกันได้ คริคริ:D
เป็นกระทู้ที่ฮาดีค่ะ
ล่าสุดไม่กี่วันมานี้เพิ่งเกิด กรณีระหว่างเรากะแฟน ฮามาก ฮาสุดๆค่ะ คือจะบอกว่าถึงจะเก่ง แต่บางทีมันก็พลาดกันได้ (แฟนเราจบโท ที่อังกฤษ สอบTOEFL ได้เกือบเต็ม เขียนภาษาอังกฤษเก่งมากขั้นเทพ แต่พูดช้า และคิดช้าค่ะ)
มีวันนึงนั่งดู Discovery ด้วยกัน มีคำเขียนท้ายโฆษณาไว้ว่า The world is just awesome แฟนเราก็เผลอ อ่านออกเสียง เดอะ เวิลด์ อิส จัส อะวีซัม เราหันไปมองหน้าแฟน ขำมาก แต่พยายามสะกดกลั้นไว้ ทำตาปริบๆกระซิบแฟนเบาๆ ว่า ที่รัก เค้าอ่านว่า ออว ซัม แปลว่า เจ๋ง ค่ะ
แฟนเราอึ้งไปนิดนึง อมยิ้ม แต่ยังไม่ยอมรับ ยังไว้ลายลูกผู้ชาย เถียงคอเป็นเอ็น อะไรหนู ก็พี่ได้ยินคนอังกฤษ เค้าอ่าน อะวีซัม นะ อะวีซัม
เรา: ออวซัม
แฟน:อะวีซัม(แววตามั่นใจมาก)
เรา: ออวซัม
แฟน:อะวีซัม (ยิ้มๆ เริ่มอยากยอมแพ้)... โทอังกฤษนะ โทอังกฤษ (ทำหน้าโชว์ภูมิ)
เรา: ออวซัม....โอเค เลิกๆ โมโหแล้วนะเนี่ย (หัวเราะ แล้วจับตัวแฟนเขย่าๆ)
สองวันถัดมาค่ะ เราไปซื้อหนังสือที่ คิโนะคุนิยะ ด้วยกัน ระหว่างแฟนเลือกหนังสืออยู่ เราก็กระดึ๊บๆ ไปหยิบ dictionary มา เปิดโพละ แล้วจิ้มให้แฟนดู แฟนถึงกับขำก๊ากในความเฉิ่มของตัวเองอะค่ะ ยอมจำนนต่อหลักฐาน สงสัยเรื่องนี้จะได้เอามาถากถางกัน จนลูกโต นึกถึงกี่ที่ก็ฮาค่ะ
ง่าม...
เครยสิงับ
สิว่าเดกๆ ไปอ่าน เครื่องสำอาง"ลังโคม"ว่า....."แลนคัม"
พัท : คุงแม่ ปายเจอกังที่บู้ทแลน-คัมน้า..
คุงแม่ของดาวมหารัย : ???????????
555+ สิฮาได้อีก คำหล้าอย่างพัทสิบุ่มบ่ามน้างับๆๆๆๆ:p
[SIZE="3"]กร๊ากกกกกกกก แต่ละอันอย่างฮาเรยยย
ขอบคุณนะค้า อุตส่าแวะเอาเรื่องฮาๆมาฝากกัน อิอิอิ บางเรื่องขอเอาไปเล่าต่อนะ เพราะมันฮาเจงๆอ่ะ 55555555
อ่านแล้วก็ขำ ฮ่าๆๆ
ตอนสมัย Emporium เปิดใหม่ๆ ยืนอยู่หน้าร้าน miu miu เราก็อ่านว่า กาเบ กาเบ แบบคุณ newsguy เลยค่ะ ตอนนั้นยังคิดเลยว่าแบรนด์นี้ชื่อแปลกดีนะ 55+
อีกครั้งนึงเดินไปเคาท์เตอร์ SHU ไปถามหาลิปสติก Rouge4 เพิ่งได้โบว์ชัวร์ส่งมาที่บ้านสีสวยจะไปถอนซักหน่อย
เรา : "พี่คะ พี่คะ ลิปรุ่นใหม่ รูจ-สี่ คืออันไหนเหรอคะ"
BA : "..ไม่ค่ะน้อง มีแต่ รูจ-โฟร์"
เรา : " -*- " ... ก็มันชินอ่านตัวเลขภาษาไทยนี่น่า
และ..ล่าสุดเมื่อวันก่อนนี่เอง ในวิชาเรียนมีให้ไปถอนฟันในคุก
คนไข้นักโทษคนแรก..หนุ่มหล่อจมูกโด่ง มาเลยอ่านประวัติปุ๊บ...คนอิหร่าน
เค้าบอกพูดไทยได้นิดหน่อย ..เอาล่ะสิ ให้โม้ๆเรื่องอื่นยังจะพอไหว แต่พอจะซักประวัติอะไรๆแบบวิชาการภาษาอังกฤษเนี่ยไม่รอดๆ แล้วก็ตื่นเต้น+กลัวอยู่แล้วด้วย เงอะๆงะๆจนอาจารย์ต้องมาช่วยพูดให้ เค้าก็หันไปคุยกับอ.เรายาวเลย พอเราปรับเก่าอี้ขะฉีดยา เค้าก็หันไปพูดกับอาจารย์
"May I ask you the last Question?"
อาจารย์ก็พยักหน้า
แล้วเค้าก็ชิเลืองมามองเรา
"Is she a dentist or a nurse ????"
O_o" อึ้งไปเลยค่ะ ทั้งอาจารย์ทั้งนักเรียน
นึกออกแต่เรื่องของเพื่อน มีเพื่อนคนนึง ตอนนั้นเฮียแกเพิ่งไปอเมริกาได้ซักเดือนนึง ภาษาอังกฤษก็ snake snake fish fish ก็ซื้อรถ ขับๆ ไป ก็เลี้ยวผิดเลนหรือไงนี่ล่ะค่ะ ตำรวจโบกเรียก เฮียแกเห็นตำรวจก็สั่นๆ แล้ว ตำรวจบอก ยูเลี้ยวผิดเลนนะ เฮียแกเหงื่อตก บอกตำรวจ "sorry i'm loose"ตำรวจอึ้งไปพักนึง แล้วยิ้มๆ พร้อมสอนว่า "no... you are lost, not loose" แล้วก็หยุดไปนิดนึง บอกต่อว่า "If you are loose..... ha ha ha ha ha... ตำรวจพูดไม่ได้แล้ว เอาแต่ขำ... แล้วตำรวจก็ใจดีถามต่อ กะว่าจะบอกทางกลับบ้านให้ "Where do you live?"คราวนี้เฮียแกตอบมั่นใจเลย "Near Giant!"เล่นเอาตำรวจส่ายหัว โธ่ ก็ Giant น่ะ มันเป็นร้าน Super Store ประมาณ Tesco Lotus น่ะ แบบว่ามีอยู่แทบจะทุกหัวถนน จะไปรู้ได้ไงว่า Giant ไหน...ในที่สุดตำรวจก็ปล่อยตัวไป เพราะคุยไม่รู้เรื่องจริงๆ Originally Posted by newsguy
ไอ้เรื่องออกเสียงผิดเนี่ย มีเยอะมากๆค่ะ
เยอะจนจำไม่ไหว คราวก่อนก้เคยเล่าไปทีนึงละ
อ่านป้ายหน้าร้าน miu miu เป็นกาเบ กาเบ
เมื่อสมัยเรียนม.ต้น เลิกเรียนปุ๊บ นิวก้ข้ามถนนเดินเข้าเซ็นทรัลเลย
ทำเป็นปรกติทุกวัน และแล้วความเสร่อก้บังเกิด
เมื่อมีฝรั่งคนนึงเดิดมาเหยียบเท้า
ฝรั่ง : Oops! I'm sorry. so sorry......etc
ไอ้เราก็เด็กไทยใจดี ส่งยิ้มสยามไปทีนึง แล้วตอบด้วยความมั่นใจว่า
นิว : Wellcome
ฝรั่งเอ๋อ.....อมยิ้ม แล้วก้เหยียบเท้านิวอีก1ที แล้วเดินจากไป
ปล่อยให้นิวยืนเอ๋อกว่า มาเหยียบตูอีกทามมาย.....
คือที่ตอนเด็กๆเคยเรียน เข้าใจว่า wellcomeเนี่ย แปลว่าไม่เป็นไรอ่ะ โง่จริงๆ555
ปล.ใครก้ได้ช่วยบอกที ว่าจริงๆแล้วต้องพูดว่าไง ถึงตอนนี้ก็ยังคงโง่อยู่
ตอบว่า that's ok ก็ได้ค่ะ แปลว่าไม่เป็นไรเหมือนกันค่ะ you are welcome ส่วนมากจะแปลประมาณว่า "ยินดีค่า..." เค้าก็เลยเหยียบให้อีกทีนึง ก็เห็นว่าเหยียบแล้วยินดีนี่นา.... :D
อ่านของเพื่อนๆแล้วฮามากๆค้า
เมเองจำเป็นภาพติดตาฝังใจเลยค่ะ ประมาณเกือบ 20 ปีที่แล้วค่ะ...แอบหนีที่บ้านไปเที่ยวเองค่ะ
แล้วก็งงๆกับการเดินตามแผนที่อ่ะค่ะ....เมเห็นวัยรุ่นเดินมากลุ่มนึง..ก็ถามเค้าเลยค่ะ Excuse me!, where's นา-ทาน road?.....กลุ่มนั้น ทำหน้างงเป็นไก่ตาแตกเลยค่ะ...ไอ้เราก็ย้ำๆๆๆๆอ่ะค่ะ
แล้วพอเราหยิบแผนที่ขึ้นมา...ชี้ให้เข้าดู...แล้วเค้าก็ Ohh! เน-ธั่น Road....มันคือ Nathan Road อ่ะค่ะ......แล้วทุกคนในกลุ่มนั้นก็หัวเราะฮากร้ากกกอ่ะค่ะ.....เมอายมาตลอดเกือบ 20 ปีเลยค้า...แหะๆๆๆ
[SIZE="2"]ฮามากๆๆๆๆ ค่ะ
ไม่กล้าเล่าอ่ะ อาย
เข้ามาขำ เด๋วไปนึกของตัวเองก่อนน่ะค่ะ ฮาไม่แพ้กันเลย
มีเหมือนกัน ตอนนั้นไปเรียนที่เมกาใหม่ๆ ภาษาก็ยังไม่แข็งแรง
เรื่องแรก ไปกินข้าวกะเพื่อนๆ ตอนสั่งอาหารก็ชี้รูปในเมนูเอา
คราวเนี่ย
พนักงานถาม : drink?
เรา : may i have three cokes?
แต่พอพนักงานยกน้ำมาให้ ปรากดว่า ได้ ชา แก้วนึง กับ coke แก้วนึง (tea coke)
เรื่องที่สอง เจอเพื่อนเกาหลี ก้อทักทายกัน
ที่นี้เราดันพูดว่า "so far so good"
เพื่อนอึ้ง ถามเรากลับว่า "u mean sofa (โซฟา) or so far?"
อะไรของมันหว่า งงเลย
เขาเลยอธิบายว่า ที่เราพูดเมื่อกี้ ..หมายถึง โซฟาตัวนี้ดี
เรื่องที่สาม นั่งรอรถเมล์อยู่ ก็มีฝรั่งมานั่งข้างๆ ชวนเราคุย
นึกในใจ ดีจังได้ฝึกภาษา ก็คุยกันไป เรารู้เรื่องมั่ง ไม่รู้มั่ง
แล้วเขาถามประมาณว่า เรามาจากไหน ตอบอย่างภูมิใจ "Thailand"
เขาก้อพูดว่า ไม่เคยไป อยู่ใกล้ๆ เวียตนามใช่ไหม บลาๆๆๆ
แล้วก็พูด เกียวกับผู้หญิงไทย ประมาณว่าเป็น "prostitute" กันเยอะ
ไอ้เราก็ไม่ฟังไม่ออก อะไรหว่า เขาเลยสะกดให้ เราก็ยังแปลไม่ออก (โง่มากๆ ตอนนั้น)
แถมยังนั่งคุยกะเขาต่ออีกตั้งนาน จนรถมา พอกลับถึงบ้าน เลยถามเพื่อน
โห พอรู้ความหมาย อยากกลับไปด่าไอ้ฝรั่งนั้นจริงๆ :mad:
เรื่องสุดท้าย เรื่องของเพื่อนนะคะ
ตอนนั้นไปใหม่ๆ เพื่อนก็พึงได้ driver license ก้อเลยขับรถไปเที่ยวกัน
ดันไปเจอตำรวจขับตาม เปิดหวอเสียงดังมาก
ตำรวจเดินมาที่รถ .พูด....."@@@ -%%%% urjmlokierjks@@@@" (ประมาณว่าพูดอะไรยาวๆ ฟังไม่รู้เรื่อง)
ตอนนั้นเรากะเพื่อนทั้งตกใจ ทั้งกลัว ฟังก็ไม่รู้เรื่อง
เพื่อนเรามันก้อเลยพูดตอบกลับไปว่า ."I can not speak England"
ตำรวจคงมึน เลยปล่อยเราไปเลยคะ
ตอนไปเที่ยวเมกา ถามทางจนฝรั่ง งงเต็ก ไปเลย 555
เพราะว่า อ่านผิด เค๊าเลย งง
ตอนมาแรกๆ มีเปิ่นกับการออกชื่อรัฐในอเมริกาค่ะ ตัวอย่างที่ต้องจำไว้ให้แม่นก่อนพูดออกมาคือดังนี้
Hawaii: ฮา-ว้าย-อิ
Georgia: จอร์-จ้ะ
Arkansas: อาร์-คัน-ซอ
:cool::cool::cool::cool:
หุหุ
ทำงานกับฝาหรั่งชาวนิวซีแลนด์ค่ะ
ภาษาเขาฟังยากมาก
ด้วยความที่เราก็เก๊งเก่งภาษาอังกฤษ
เจ้านายมาเลยรีบไปถาม
"เอา back คอฟฟิ่ใช่ไหมค่ะ ?" ปล.สำเนียงดีมาก แบ็ก คอฟฟี่
เจ้านายฝาหรั่งสวนมา "ยู black คอฟฟี่ ไม่ใช่ back คอฟฟี่ " (ดีนะยังฟังข้อยพูดออก)เอ้อ...คงคิดในใจ หล่อนจาให้กรูไปกินกาแฟที่ไหนฟ่ะ กรูจากินกาแฟดำๆๆๆๆๆๆๆๆ
แบบว่า แบล็กๆๆก็แบล็กๆๆค่ะ เดี่ยวกรูก็ชงโอยั๊วะ -*- ให้ซะหรอกๆๆๆ อิอิอิ
เอามาเล่าขำๆๆนะค่ะ ..แต่เรื่องจริงค่ะ 55555555555555555
-------------------------------------------------
อีกเรื่องให้ลูกน้องไปรับฝาหรั่งที่แอร์พอร์ท
แล้วพอดีฝาหรั่งคนนั้นอยากจะกดเงินเลยบอกลูกน้องว่า เอทีเอ็ม อยู่ไหน หมายเหตุ นิวซีแลนด์อีกแล้วคร้าบบท่าน
ลูกน้องผู้ใสซื่อและภูมิใจมาก รอบนี้กรูฟังออก หลังจากที่พยายามกันมาหลายรอบ เลยรีบพาไปเลย..........
ตู้ไอติมคร้าบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบ และพูดออกไปว่า เชิญเลยคร้าบบ แต่หนาวจาตายจะกินไอติมเหรอครับ
ฝาหรั่ง ฮาแตก บอกว่า ไอจะไปเอทีเอ็ม โน ไอติม เอทีเอ็มๆๆๆๆๆ
เลยได้มาเลยคร้าบบบ อ๋อฝาหรั่งจาไปกดตังมาซื้อไอติมนี้เอง 5555555555555555
เคยค่ะ บ่อยเลย
เมื่อตอนเด็ก อ่าน Tokyo = ต๊อก ยู
The = ทะ ฮี
allow = อะ ลาว
เวรกำจริงๆ แถมเวลาพูดก็ล่อซะเสียงดังฟังชัด กลัวเพื่อนไม่ได้ยิน 5555+
ชอบอันนี้อ่ะ อ่านไปแล้วหัวเราะเสียงดังเลย อิอิ
Originally Posted by nam
กระูทู้้นี้น่ารักจังเลยค่ะ:D อย่างว่าภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาบิดามารดาเรา
ก็ต้องมีล่ะค่ะ สำหรับพี่น้ำถ้านึกศัพท์คำไหนไม่ออกก็จะถามคุณสามี ต้องอธิบายหน่อยว่าเราจะพูดถึงอะำไร บางทีมันนึกไม่ออกจริงๆ
มีเรื่องตลกเล่าดีกว่านะคะ
ที่บริษัทต่างชาติแห่งหนึ่งมีสาวสวยเข้ามาสมัครงาน เธอจึงต้องผ่านการสัมภาษณ์จากเจ้านายฝรั่ง
นายฝรั่ง: Good morning, how do you do?
สาวสวย: Good morning, I do it myself. :confused:
นายฝรั่ง: OH!!!! HOW COME??
สาวสวย: By bus.:D
นายฝรั่ง: OK OK!!!!THANK YOU, SEE YOU
สาวสวย: WHEN????
นายฝรั่ง: แป่วววววววววว
งานนี้ฝรั่ง งง ไปเลย