ความจริง 2 อย่างนี้ มันแตกต่างกันอย่างไรคะ
ใครทราบรบกวนบอกด้วยนะคะ
เห็นกระทู้ที่ลงขาย เดรส ขาย แซก มันก็คือ ๆกันเลยคะ
ขอบคุณคะ
(ทะเละกับน้องไปแล้วเมื่อวานเพราะเรื่องนี้หละคะ).
ในความคิดพลอย
Sack คือ ชุดที่ค่อนข้างเข้ารูป และเป็นชิ้นเดียวยาวตลอดตัว ไม่ต่อเอว เรียบๆ
Dress คือ คล้ายๆเสื้อ แต่ตัวยาวๆ หรือว่า ชุดติดกันกระโปรงบาน ยิ่งฟูๆ ฟ่องๆ ระบาย
ในความคิดน้องสาว
Sack คือเป็นชุดที่เป็นทางการค่ะ เช่นชุดเเนวราตรีสั้น ชุดออกงาน
Dress คือ เป็นชุดเเฟชั่นค่ะ เป็นชุดใส่เล่น เน้นสวมใส่สบาย ไม่เป็นทางการ
[SIZE="4"]เคยฟังรายการคริส delivery ค่ะ เค้าบอกว่า
sack แปลว่า "กระสอบ" แต่คนไทยเอามาเรียกชุดที่จริง ๆ แล้วต้องเรียกว่า dress สรุปว่าคนไทยเรียกผิดค่ะ
sack (BAG) /s{k/ noun [C]
1. a large bag made of strong cloth, paper or plastic, used to store large amounts of something:
The corn was stored in large sacks.
a sack of (= one containing) potatoes/coal/flour
จาก Cambridge Advanced Learner's Dictionary ค่ะ
Originally Posted by TwinkleStar
[SIZE="4"]เคยฟังรายการคริส delivery ค่ะ เค้าบอกว่า
sack แปลว่า "กระสอบ" แต่คนไทยเอามาเรียกชุดที่จริง ๆ แล้วต้องเรียกว่า dress สรุปว่าคนไทยเรียกผิดค่ะ
sack (BAG) /s{k/ noun [C]
1. a large bag made of strong cloth, paper or plastic, used to store large amounts of something:
The corn was stored in large sacks.
a sack of (= one containing) potatoes/coal/flour
จาก Cambridge Advanced Learner's Dictionary ค่ะ
ตามนั้นเลยค่ะ เรียนกะอาจารย์มาเค้าก็บอกแบบนั้นค่ะ
งั้นต้องเปลี่ยนละ เรียกว่าเดรส อิอิ
[SIZE="4"]เข้ามาเก็บความรู้จ้า สรุปแล้วเรียกว่า dress อย่างเดียวใช่ปะคะ
คนสมัยก่อน (อายุเยอะแระ) เรียกชุดนี้ว่า แซก...
คนสมัยนี้ (ยังเอ๊าะ) เรียกชุดนี้ว่าเดรส....
อันตัวข้าพเจ้า ก็เรียกชุดนี้ว่า เดรส เดรส เดรส เดรสสสสสส
เพราะว่าเรายังเอ๊าะ....เอ๊าะ เอ๊าะ ฮ่า ฮ่า ฮ่า....
ไร้สาระ + ไร้สติ มะ...:rolleyes:
Originally Posted by TwinkleStar
เคยฟังรายการคริส delivery ค่ะ เค้าบอกว่าsack แปลว่า "กระสอบ" แต่คนไทยเอามาเรียกชุดที่จริง ๆ แล้วต้องเรียกว่า dress สรุปว่าคนไทยเรียกผิดค่ะ sack (BAG) /s{k/ noun [C]1. a large bag made of strong cloth, paper or plastic, used to store large amounts of something:The corn was stored in large sacks.a sack of (= one containing) potatoes/coal/flour จาก Cambridge Advanced Learner's Dictionary ค่ะ อืม..พึ่งรู้นะเนี้ย แต้งกิ้วน้องดาวจ้า ;)
ความรู้ ใหม่ค่ะ เรียก ผิดๆถูก ๆมานาน
Sacque/Sac Dress มันก็คือชุดนั่นล่ะค่ะ
เพียงแต่เค้าจะไม่ค่อยใช้คำว่า 'sac' (คำเดียวสั้นๆ) เรียกชุดที่สวมใส่กัน
โดยทั่วๆไปแล้ว เค้าจะใช้คำว่า 'dress'.
e.g. 'your dress is just so gorgeous!' - ชุดเธอสวยสุดสวิงริงโก้สตาร์ไปเลยจ้า!
แต่ว่า .. บางครั้งก็มีคนเรียกชุดว่า 'sac dress' (2 คำรวมกัน)
ก็ไม่ผิดค่ะ ใช้ได้ เป็นคำที่ทำให้ฟังแล้วดู .. รุ่มรวยขึ้น
เหมือนภาษาไทยที่มีคำพูดอะไรยาวๆให้ฟังแล้วดูดีขึ้นน่ะค่ะ (:
hope this might help. <3
Originally Posted by pinecrest
Sacque/Sac Dress มันก็คือชุดนั่นล่ะค่ะ
เพียงแต่เค้าจะไม่ค่อยใช้คำว่า 'sac' (คำเดียวสั้นๆ) เรียกชุดที่สวมใส่กัน
โดยทั่วๆไปแล้ว เค้าจะใช้คำว่า 'dress'.
e.g. 'your dress is just so gorgeous!' - ชุดเธอสวยสุดสวิงริงโก้สตาร์ไปเลยจ้า!
แต่ว่า .. บางครั้งก็มีคนเรียกชุดว่า 'sac dress' (2 คำรวมกัน)
ก็ไม่ผิดค่ะ ใช้ได้ เป็นคำที่ทำให้ฟังแล้วดู .. รุ่มรวยขึ้น
เหมือนภาษาไทยที่มีคำพูดอะไรยาวๆให้ฟังแล้วดูดีขึ้นน่ะค่ะ (:
hope this might help. <3
เคยทราบมาแบบนี้เหมือนกันค่ะ คิดว่าใช้ได้ทั้งสองคำค่ะ ส่วนมากได้ยินพวกอเมริกันเรียกว่า dressing sack หรือ sack dress ดูจาก online dictionary ก็แปลว่าชุดหลวมๆ ของผู้หญิงค่ะ และ sack ก็ยังแปลได้อีกหลายอย่างค่ะ กระสอบ, ไล่ออก, ถุงนอน, baseball base... ลองไปดูค่ะ http://dictionary.reference.com/browse/sacquehttp://www.thefreedictionary.com/sacque
สดๆร้อนๆเลยค่ะ
วันนี้ไปเรียนภาษามา
อาจารย์ที่สอนเค้าเรียกชุดที่สาวๆกำลังนิยมใส่ ที่เป็นชุดเสื้อกระโปรงติดกัน
เรียกว่า "Dress" ค่ะ...
มีเด็กแอบเถียงแกเหมือนกัน ว่าทำไมไม่เรียกว่า Sack เหอๆๆ
โอวววววววว กระทู้ตรงใจจริงๆ สงสัยมานานแล้วค่ะ
เรียกปนเปไปมา sack บ้าง dress บ้าง เพิ่งจะมาเข้าใจก็วันนี้เอง ^^
ต่อไปต้องเรียกว่า dress แล้วล่ะ เดี๋ยวกลายเป็นคนรุ่นเก๋า :p
เท่าที่ทราบคือสมัยนี้ เค้าจะเรียกพวกชุดกระโปรงว่าdressกันหมดแล้วค่ะ ไม่ใช้คำว่าsackแล้ว
แต่หมวดหมู่ชุดกระโปรงหรือdress ก็จะแบ่งชุดออกไปหลายประเภท เช่น shift dress,sack dress,babydoll dress ..etc..
อย่าง sack dress มักจะหมายถึงชุดสวมศีรษะ(คือถอดเข้าถอดออกทางศีรษะนั่นเอง)
แล้วก็หมายถึงชุดที่มีลักษณะตรงๆหลวมนิดๆ คล้ายถุงกระสอบอ่ะค่ะ
หัวข้อกระทู้อารมณ์เดียวกับ
ปิ้ง กับ ย่าง ต่างกันยังไงเลยค่ะ อิอิ
แยกไม่ค่อยออกเหมือนกันเลยเนอะ >"<
ได้ความรุ้ใหม่ๆ วันนี้เอง ขอบคุนมากค่า
Originally Posted by noo_pizza
คนสมัยก่อน (อายุเยอะแระ) เรียกชุดนี้ว่า แซก... คนสมัยนี้ (ยังเอ๊าะ) เรียกชุดนี้ว่าเดรส.... อันตัวข้าพเจ้า ก็เรียกชุดนี้ว่า เดรส เดรส เดรส เดรสสสสสส เพราะว่าเรายังเอ๊าะ....เอ๊าะ เอ๊าะ ฮ่า ฮ่า ฮ่า.... ไร้สาระ + ไร้สติ มะ...:rolleyes: 5555555 มายกมือด้วยคนค่ะ เรียก เดรส ไม่ช่าย แซก :D
คุ้นเคยกับSack ที่แปลว่า ไล่ออกน่ะค่ะ
ปล๊าว ... ว ไม่ได้โดนเอง น้องที่officeโดน แบบ immediate effect มีเวลาเก็บของ 10นาที เปลี่ยcodeประตูทันทีที่น้องก้าวออกไป เหอ เหอ ... ม่ายได้เกี่ยวกับdressตรงไหนเลย
แต่ส่วนตัวไม่เคยได้ยินฝาหรั่งเรียกsack เลยนะ มีแต่dress น่ะ
ได้ความรู้เพิ่มไปเล่าให้เพื่อนๆฟังแหละ
อิอิ
ขอบคุณนะครับ
ได้ความรู้เลย อยากรู้มานานแล้ว
ขอบคุณค่ะ พลอยขออนุญาต พิมพ์หน้านี้ให้น้องสาวชมเลยนะคะ
เคยเรียนมาว่าsacใช้เรียกในอุตสาหกรรมอังกฤษอ่ะค่ะ
Sack คือ Dress ประเภทนึงที่เป็นทรงกระสอบมิใช่รึ?
คือมันหลวมๆ ตรงๆ ไม่เข้าเอว แล้วสอบแคบตรงปลาย